Tazria/Metzora
Rabbi
Bernie Fox
When a person shall have on
the skin of his flesh a white blotch, a similar discoloration or bright white
spot and it is suspected of being a mark of tzara’at on the skin of his flesh,
then he should be brought to Aharon the Kohen or one of his sons the
Kohanim. (VaYikra 13:2)
Our parasha initiates the
Torah’s elaborate discussion of tumah – spiritual defilement and taharah
– spiritual cleanliness. The parasha
begins with a description of the laws governing the tumah accompanying
birth. The parasha then enters
into a discussion of tumat tzara’at.
Tumat tzara’at is a form of tumah associated with a skin
affliction. This skin affliction is
generally characterized by the appearance of a white blotch on the skin. In some ways, tzara’at is similar to
leprosy. In fact, the term tzara’at
is often translated as leprosy. The
laws of tumah and taharah are often complicated. Many people are intimidated by this area of halachah and
assume that the contents of their parasha are beyond their grasp. This is unfortunate. The laws of tumah and taharah
are fascinating. This is particularly
true of the laws governing tumat tzara’at. The material that follows provides an introduction to one of the
forms of tumat tzara’at. Hopefully,
this introduction will make the material a little more approachable.
The pasuk above provides a
description of the white blotch associated with tzara’at. The pasuk describes three types of
blotches. These are se’ait – a
white blotch, sapachat – a similar discoloration, and baheret – a
bright white spot. What is the
difference between these three terms?
Our Sages explain that baheret is the brightest form of tzara’at. This discoloration is as white as snow. Se’ait is a somewhat duller discoloration. Its shade is compared to the color of the
fleece of a newborn lamb. Sapachat
is a derivative of baheret. Its
whiteness is less intense than se’ait.
Its shade is similar to the plaster of the Temple. Se’ait also has a sapachat –
derivative – version. The sapachat
of se’ait is the dullest form of tzara’at. Its color is compared to the white of an
egg. The following chart summarizes the
various shades of tzara’at in order of intensity:
Table 1. Forms of Tzara’at
Intensity
(1=highest) |
Name |
Description
of Shade |
1 |
Baheret |
Snow |
2 |
Se’ait |
Newborn lamb’s wool |
3 |
Sapachat-baheret |
Plaster of Temple |
4 |
Sapachat-se’ait |
Egg white |
As the above chart indicates,
there are two primary forms of tzara’at. These are baheret and se’ait. Each primary form of tzara’at has a
derivative form. These are sapachat-baheret
and sapachat-se’ait.
The order of intensity of these
four discolorations is interesting. As
we have explained, baheret is the brightest form of tzara’at. However, the next most intense form of tzara’at
is se’ait. This is
surprising. We would expect sapachat-baheret
to be closest in brightness to baheret.
It is a derivative of baheret!
It is reasonable that it should be very similar in intensity. However, this is not the case. Se’ait is the second brightest form
of tzara’at. Sapachat-baheret
follows se’ait in intensity.
This requires an explanation. Sapachat-baheret is a derivative of baheret
and sapachat-se’ait is a derivative of se’ait. Therefore, we would expect the forms of tzara’at
to be arranged as follows: 1) Baheret, 2) Sapachat-baheret, 3) Se’ait,
4) Sapachat-se’ait. In other
words, in what sense is sapachat-baheret a derivative of baheret? Is not the form of tzara’at most
similar to baheret! How can we
explain the order of the four forms of tzara’at?
In our pasuk, there are two
hints to the answer to our question.
The first hint is derived from the terms baheret and se’ait. What is the literal meaning of these
terms? The term baheret is
derived from the word bahir.
This means bright. The term se’ait
literally means elevated. The Sages
explain the derivation of the term se’ait. A white spot that is seen against a darker background appears to
be depressed or sunken relative to the background. The se’ait is not as intensely white as the baheret. The se’ait appears to be depressed
against the darker background of the surrounding skin. However, it does not appear to be as deeply
depressed as a baheret. This is
because the baheret is brighter.
In other words, the se’ait is elevated relative to the baheret. This analysis reveals that the terms baheret
and se’ait describe a relationship.
These terms describe the relative intensity of these two white
discolorations. Baheret means
the whitest blotch. Se’ait means
a discoloration that is less intense than baheret.[1]
The second hint in our pasuk
is derived from the term sapachat.
As we have explained, the term sapachat indicates a derivative
form of tzara’at. Although baheret
and se’ait each have a sapachat – a derivative, the term only
appears once in the passage. We would
expect the term sapachat to appear twice. Once to describe the derivative of baheret and a second
time to communicate that se’ait also has a derivative.
Viewed together, these two hints
provide a fundamental insight into the four forms of tzara’at. It seems that these four forms can be
divided into two levels of intensity – a primary level and a secondary
level. Each level includes two shades
of tzara’at. These two shades
are defined relative to one another.
The primary level is composed of the two brightest shades of white. These two shades of tzara’at are
defined relative to one another. The
brighter is baheret and the duller is se’ait. The secondary level of intensity is the sapachat
level. On this level, there are also
two shades. These are defined relative
to one another. The brighter is sapachat-baheret. This term means that this tzara’at is
the brighter shade on the secondary level of intensity. The duller tzara’at is sapachat-se’ait. This term means that this tzara’at is
the duller shade on the secondary level.
We can now understand the reason
our passage mentions the term sapachat only once. The term sapachat does not indicate a
derivative form of tzara’at. It
refers to a derivative or secondary level of brightness. There is only one derivative level of tzara’at. Therefore, the term sapachat appears
a single time in our passage.
Based on this analysis, it is
possible to explain a fascinating law.
There is a minimum size for tzara’at. A blotch that is less than this size does not produce a state of tumah. The required size is equal to a Cilician
bean. Assume two blotches are
adjacent. Each is a different form of tzara’at. Are these two adjacent blotches joined
together in order to fulfill the minimum size requirement? In other words, if a blotch the exact size
of a Cilician bean is composed of two different forms of tzara’at, is
the person tameh – defiled?
The chart below illustrates the
answer of Rav Ovadiah Me’Bartenurah.[2]
Table 2. Combinations of Tzara’at
and Tumah
Combination |
Tumah |
Baheret and Se’ait |
Yes |
Baheret and Sapachat-baheret |
Yes |
Baheret and Sapachat-se’ait |
No |
Se’ait and Sapachat-se’ait |
Yes |
Se’ait and Sapachat-baheret |
No |
Sapachat-Se’ait & Sapachat-baheret |
No |
The above chart indicates that
both shades of the primary level join together to meet the size
requirement. In addition, a blotch on
the primary level joins with its parallel shade on the sapachat level to
satisfy the requirement. In other
words, baheret and sapachat-baheret join together. However, a blotch on the primary level does
not join with the non-parallel shade on the secondary level. This means that baheret and sapachat-se’ait
do not join. Finally, the two shades on
the sapachat level do not join.
This seems to be an odd
arrangement. We would imagine that the
shades that are the most similar should most easily join. However, this is not the case. Se’ait and sapachat-se’ait
join to meet the minimum size requirement.
These two shades are separated by an intervening shade – sapachat-baheret. Yet, se’ait and sapachat-baheret
– which are very similar shades, do not join.
Also, sapachat-baheret and sapachat-se’ait – two similar
secondary level shades – cannot be joined!
What is the reasoning underlying this pattern?
In order to understand the answer
to these questions, an illustration will be helpful. Reuven and Shimon are brothers.
They are sitting on the shore of a lake. On the surface of the water, there is an image corresponding with
each brother. Let us consider the
relationships among the components of this illustration. Reuven and Shimon are clearly related. They are brothers. Reuven’s reflection is related to Reuven and is derived from his
image. The same relationship exists
between Shimon and his reflected image.
Reuven does not have a direct relationship with Shimon’s reflected
image; neither does Shimon have a direct relationship with Reuven’s
reflection. Certainly, there is no
direct relationship between the reflected images themselves. The following table enumerates these
combinations and the relationship or lack of relationship between the
components of each combination.
Table 3. Components of illustration and their
relationships
Combination |
Relationship |
Reuven and Shimon |
Yes (Brothers) |
Reuven and Reuven’s reflection |
Yes (Primary image and its derivative reflection) |
Reuven and Shimon’s reflection |
No |
Shimon and Shimon’s reflection |
Yes (Primary image and its derivative
reflection) |
Shimon and Reuven’s reflection |
No |
Shimon’s reflection and Reuven’s reflection |
No |
A similarity between Table 2 and
Table 3 is evident. This similarity
suggests a more precise understanding of the four shades of tzara’at and
their relationships to one another. The
two levels of tzara’at are not equal.
Baheret and se’ait are comparable to Reuven and Shimon in
the illustration. Sapachat is a
secondary or derivative level of tzara’at. This level corresponds with the reflected images in our
illustration. More specifically, a
shade of white on this secondary level is regarded as tzara’at only
because its relative brightness to the other shade on the level defines it as a
derivative of the corresponding shade on the primary level. This means that the sapachat shades
are not inherently shades of tzara’at – just like Reuven’s reflection is
not Reuven. Instead, the sapachat
is only regarded as tzara’at because of its derivative relationship to a
primary form of tzara’at. In
other words, the various shades of tzara’at from baheret to sapachat-se’ait
are not shades within a range of intensity, and any shade in this range is
regarded as tzara’at. Instead,
the Torah identified the two shades of baheret and se’ait as the
primary forms of tzara’at and assigned each its own derivative. Sapachat-baheret is not tzara’at
simply because it falls within a range of intensity for the whiteness of tzara’at. It is tzara’at because the Torah
acknowledges a secondary level of intensity, and on this level, the sapachat-baheret
is parallel to and a derivative form of baheret. Of course, the same analysis applies to sapachat-se’ait.
Sapachat-baheret is a derivative form of baheret. It is a derivative of baheret on the sapachat
level. Therefore, a baheret and
its sapachat can be joined. This
is because the primary form can combine with its derivative. These two shades are related in a manner
similar to Reuven and his reflected image.
However, a se’ait and sapachat-baheret cannot be
joined. This is because the sapachat-baheret
acquires its identity as a form of tzara’at from its relationship to
baheret. However, there is no
relationship between se’ait and sapachat-baheret. They are similar to Shimon and Reuven’s
reflection. They are not related.
Similarly, sapachat-baheret
and sapachat-se’ait do not join.
This is because these forms derive their identity as forms of tzara’at
from their respective relationships with the parallel shade on the primary
level. However, these two forms of sapachat
are not innately forms of tzara’at.
Therefore, they cannot be joined – just and the reflection of Reuven and
Shimon are not related.
Hopefully, this brief discussion
clarifies some of the laws discussed in the parasha and provides an
example of the beauty of the halachot that regulate tumah and taharah.
[1] For a more complete discussion of these terms see Rav Yisrael Lipshitz, “Mareh Kohen,” 1:3.
[2] Rav Ovadia
Me’Bartenurah, Commentary on Mishne, Mesechet Negaim 1:1. For a more complete discussion of this issue
see Rabbaynu Moshe ben Maimon (Rambam/Maimonides) Mishne Torah, Hilchot
Tumat Tzara’at 1:3.